top of page

Werewolf 문제에 대한 번역어 안내.

안녕하세요 DKSA입니다.


저희가 보내드린 품목을 실제로 수령하신 후원자님들 중, 번역 용어의 문제로 인한 의문을 각종 커뮤니티나 SNS에 보여주신 분들도 많고, 개중에는 저희에게 문의를 보내주시는 분들도 역시 많이 있었습니다. 저희는 이러한 상황을 인지하고 있습니다. DKSA 번역팀은 번역어에 대해 제시되는 문의나 의견에 대해 가능한 성심성의껏 답변해 드릴 것을 약속드립니다.


오늘은 일차적으로 몬스터 매뉴얼의 크리쳐 중 하나인 라이칸스로프(Lycanthrope), 그중에서도 위어울프(Werewolf) 등의 "변신종족"에 대해서 발음 음차/번역용어간의 통일성 문제, 그리고 그중에서도 왜 발음이 위어울프냐는 등의 문제가 제시된 부분에 대해 답변드리고자 합니다.


이 문제는 저희가 과거 같은 내용에 대해 이미 어떤 후원자님의 문의 메일을 받았던 적이 있었기 때문에, 보다 빠른 시간 내에 정리하여 말씀드릴 수 있었습니다. 번역어에 대한 답변은 저희가 과거 나누었던 회의 기록, 당시 번역어 지정 상황에서 고려했던 자료들을 다시 찾는 작업을 거칩니다. 따라서 번역어에 대한 질문을 master@dndkr.com으로 보내주신다면, 저희는 그에 대해 논의를 거치고 자료를 통해 저희가 결정한 사유에 대해 답변드릴 것입니다.


물론, 오역이 확실한 부분에 대해서는 당연히 그에 대해 사과 말씀을 드리고, 11월 15일에 발표될 1차 에라타에 그 사실을 기록할 것입니다. 에라타 발표 시에는 해당 명확한 오역을 제보해 주신 분에 대한 감사의 말씀과, 저희가 보낼 수 있는 작은 감사 표시가 전달될 것입니다.


1. 왜 "늑대인간"이 아닙니까?

이것은 비교적 단순히 답변해 드릴 수 있습니다. D&D는 판타지 세계이며, 꼭 "인간"만이 변신종족이 되지 않습니다. 하플링, 드워프, 엘프 등도 모두 "Werewolf"가 될 수 있습니다. 따라서 Werewolf를 "늑대인간"이라고 하는 번역하는 것은 대단히 안이한 판단이 아닐 수 없습니다.

물론, 과거 AD&D 시절에는 오직 특정 종족만이 특정한 Werecreature가 되는 경우가 있었습니다. 그러나 D&D5판에서는 모든 인간형 종족이 Lycanthropy Curse에 걸릴 수 있습니다. 저희는 male Wereboar dwarf를 "남성 멧돼지인간 드워프"라고 번역할 수 없습니다. 따라서 Werecreature의 번역에서 "~인간"은 그리 오래 고려되지 않았습니다.



2. "웨어울프"/"워울프"가 훨씬 익숙한 발음이 아닌가요? 왜 "위어울프"로 표기했지요?

익숙하지 않은 발음으로 지정해드려 대단히 죄송합니다. 알려드린 것처럼, 저희는 사용자의 익숙함을 대단히 중요하게 생각합니다. 부족하나마 그럼에도 불구하고 저희가 "Werewolf"를 포함한 라이칸스로프의 발음을 결정한 과정을 알려드리겠습니다.

저희가 사전에 공지해드린 발음 원칙대로, 저희는 발음 기호에 있어서 로마자 원어 표기법을 반드시 따르지 않습니다. 또한 저희는 한국에서 "Werewolf"의 발음이 "웨어울프"와 "워울프", "위어울프" 등으로 사용되고 있음을 미리 알고 있었습니다. 그중 가장 원어의 표현 및 어원에 맞는 발음이라고 생각하여 "위어울프"를 결정하게 된 것입니다.


영어 단어인 Werewolf는 본래 사람을 뜻하는 고대 독일 계통의 "Weraz"(위라즈")와, 늑대를 뜻하는 "Wulfaz"의 합성어입니다. 즉, 영어로 말하자면, Man-Wolf에 해당하는 단어를 가져온 것이라고 보시면 됩니다. 따라서 구 영어에서는 Werwulf 라고 부르기도 했습니다. 이러한 발음은 이후 중세 영어가 현대화되면서 과거 시제를 뜻하는 Were와 겹치게 되며 "워" 혹은 "위어"에 가까운 발음을 지니게 되었습니다. 이후 고딕 시대에 새로이 늑대로 변하는 인간의 설화들이 고딕 이야기의 일환으로 사용되며, Werewolf는 보다 현대적인 발음이 되어 우-어울프에 가깝게 사용되었습니다.

캠브리지 사전(https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/werewolf)을 참고하신다면, Werewolf의 발음이 /ˈwɪə.wʊlf/ /ˈweə.wʊlf/ 로 표기됨을 확인하실 수 있을 것입니다. (위어울프, 웨어울프)


또한 Wikipedia에서도 Werewolf의 발음에 대해 아래와 같이 소개하고 있습니다. Usually pronounced /ˈwɛərˌwʊlf/, but also sometimes /ˈwɪərˌwʊlf/ or /ˈwɜːrˌwʊlf/. 즉 대개 "워어울프" 또한 때로는 "위어울프", "워울프"로 발음한다는 점을 밝힌 것입니다. 저희가 Werewolf를 포함한 Werecreature를 "위어~"라고 표기하는 자체는 발음 기호상에서는 잘못되지 않은 것임을 위의 사례로 확인하실 수 있으리라 믿습니다. "웨어"는 보다 널리 쓰이는 영단어인 "Where"와의 착란가능성, "W"가 "ㅂ"발음을 유사 내포하는 Wemic(웨믹/붸믹) 등의 다른 크리쳐 이름을 고려한 점 등으로 인해 표기하지 않게 되었습니다. 또한 "워울프" 역시 "War-Wolf"등의 단어가 등장할 수 있는 가능성을 생각해 보았을 때 그리 탐탁한 선택은 아니었습니다. 마지막으로, Werewolf를 "위어울프"로 표기하는 것이 저희 DKSA만의 결정은 아니며, 과거 한국에서 Werewolf를 소개했던 미디어들 중에서도 상당수가 Werewolf를 "위어울프"로 표기한 바 있습니다.


3. 발음 표현의 독자성/친숙성.

만약 저희가 사용하는 발음이 익숙하지 않으시다면, 사용하실 때에는 얼마든지 본인에게 익숙한 발음대로 사용하셔도 무방합니다. 저희는 용어의 헤게모니를 주장하지 않으며, 단지 저희가 팬덤 사이에 존재할 수 있는 최소한의 공통분모를 만들고자 하는 것이 가장 중요합니다.

저희는 이러한 목적을 위해 몬스터 매뉴얼의 괴물 소개에서 반드시 영어를 병기하고 있습니다. 또한, 발음은 미국이나 영국 등 영어를 태생적으로 사용하는 국가들에서조차 국가마다, 지방마다, 심지어 세대마다 차이가 있다는 점, 한국어로는 완벽한 영어 발음의 음차가 어렵다는 점 등 역시 매번 말씀드리고 있습니다.


-DKSA 올림.

최근 게시물

전체 보기

많은 분들의 문의에 대해 응답드립니다.

안녕하십니까. DKSA입니다. 의도는 결과를 정당화하지 못한다. 저희 DKSA는 문화 생산자이자 공급자로서, 위의 격언에 완전히 동의합니다. 사용자는 공급자의 의도가 아니라 결과에 대해 값을 지불합니다. 따라서 나쁜 결과물에 대한 비판에는...

댓글


댓글 작성이 차단되었습니다.
bottom of page