예매일 사전 공지



안녕하세요. DKSA입니다.

사전에 말씀드린 바와 같이, DKSA에서는 D&D5 한국어판의 예약 판매를 개시하고자 합니다.


예약 개시일: 2019년 6월 22일(토). 오후 8시.

예약 방식: 텀블벅

예매 대상: 던전즈 & 드래곤즈 5판 한국어판 코어 3권 및 스타터 셋, 기타 상품 일체.


오랜 기간 기다려주신 한국의 RPG 팬 여러분께 감사드립니다.


프로모션

저희는 이번 예약 발매를 통해 저희가 첫 해에 제작한 모든 상품을 포함하는 이어 원 프리미엄 세트 등 총 4종의 묶음 세트와 개별 책을 판매할 것입니다. 저희가 제공하는 세트는 정가에서 최대 10% 할인된 가격에 던전 마스터 스크린이나 주문 카드 등 여러 상품이 포함되어 있습니다.


개별 책의 경우 프로모션 예약 기간에는 최대 10% 할인된 가격에 제공되며, 정식 발매 이후에는 정가에 판매될 것입니다.


현재 해외에서의 D&D 5판

D&D5판의 발매 이후, 2017년 5월 총 7개 국어로의 현지화 계획이 발표되었습니다. 그리고 그 중 독일어, 프랑스어, 이탈리아어, 스페인어, 일본어로 제작이 이루어졌습니다. (폴란드어판과 포르투갈어판, 즉 브라질어판은 당시 계획이 취소되었다가 2차 발표에 다시 포함되었습니다.)

또한 2차로 2018년 12월 4개 국어의 현지화 계획이 발표되었습니다. 그리고 한국은 브라질, 폴란드, 러시아와 함께 이 2차 현지화 계획에 포함되었습니다.


현재, 1차 현지화에 포함된 5개국은 절찬리에 판매되고 있으며, 2차 현지화에 포함된 국가들 중에서는 폴란드가 플레이어즈 핸드북과 스타터셋을 발매한 것을 제외하면 브라질, 러시아 등은 2019년 3~4분기에 발매를 예정하고 있습니다.


발매 시기의 문제

D&D의 원제작사인 위저드 오브 더 코스트(이하 WotC)와 현지화 담당인 게일 포스 나인(이하 GF9)은 세계의 플레이어 여러분에게, 영어판과 다름없는 가능한 최고 품질의 게임 경험을 선사하고자 엄격하게 품질을 관리하고 있습니다. 따라서 번역이 완료된 이후에도 긴 기간동안 반복적으로 원서와 비교한 검수와 시험이 이루어지며, 만족스러운 품질이 보증될 때까지는 정확한 발표를 미루게 된 것입니다. 러시아어와 브라질어판 역시 마찬가지 과정으로 인해 저희와 같이 최종 검수를 기다리고 있습니다.


또한, 저희는 2차 발표에 포함된 다른 3개국과 달리, 코어 3권과 스타터셋 모두를 동시에 발매하고자 했습니다. 이것이 한국 플레이어 여러분들을 가장 덜 기다리게 하는 방법이라 생각했기 때문입니다. 플레이어즈 핸드북을 포함해 개별적인 규칙을 차례차례 출시할 수 없었던 것은 아니지만, 저희는 가능하면 출판과 동시에 플레이어 여러분이 게임을 즐기는 것에 아무런 지장이 없었으면 했습니다. 그래서 몬스터 매뉴얼과 던전 마스터 가이드를 동시에 발매하게 된 것입니다.


텀블벅 사용의 이유

먼저, 저희는 크라우드 펀딩 방식을 사용하는 것이 아님을 분명히 말씀드리고자 합니다. D&D5 한국어판의 제작은 현지화 담당인 GF9의 주관 하에 이루어지며, DKSA는 한국어 현지화 과정을 담당하고 한국 내에서의 판매를 주관합니다.


그럼에도 불구하고 텀블벅을 사용하는 이유는, 이러한 클라우드 펀딩 사이트가 한국의 RPG 플레이어 여러분에게 가장 익숙하며 또한 널리 쓰이고 있기 때문입니다. 저희는 상징적인 의미에서, 텀블벅의 목표 금액을 코어 한 권에 해당하는 금액으로 책정할 예정입니다.


저희는 가능하면 한국의 RPG 플레이어 여러분들에게 더 편하고 가까운 방식을 쓰고자 했습니다. 이후, D&D가 여러분에게 보다 널리 익숙해지고 나면 DKSA의 협력사인 TRPG Club을 통해 자체적인 판매망을 구축할 예정입니다.


가격 및 관련 사항 발표

토요일 예매 시작과 동시에, DKSA의 가격 책정 및 예매 시기 발표와 관련된 입장을 발표할 예정입니다. 자세한 내용은 토요일의 발표를 기다려 주십시오.


지원 계획

DKSA는 장기적으로 한국 내에서 D&D의 문화를 정착시키고, RPG 플레이어 여러분에게 더 넓은 게임 경험을 선사하고자 하는 목적을 지니고 있습니다. 저희는 이후에도 팬덤의 지지가 계속되는 한 WotC 및 GF9과의 협의를 통해 추가적인 규칙 및 모험을 번역하여 제공할 것입니다. 이미 차기 출판 예정 작품의 번역은 진행 중에 있습니다.


현재 매주 2회 제공되는 칼럼 역시 한국의 플레이어 여러분을 지원하고자 하는 목적을 지니고 있습니다. 정식 발매까지 남은 2달간, 매주 2회씩 저희는 꾸준히 D&D에 대해 읽고 이야기할 거리를 제공하고자 합니다. 또한 번역팀과 DKSA는 정식 발매 이후에도 이 칼럼들을 통해, 해외에서의 D&D 흐름을 소개하고 게임에 유용하게 쓰일법한 팁과 정보를 제공할 것입니다.


또한 저희는 코어 발매 이후, 무료로 공개될 기본 규칙(Basic Rule)의 번역을 고려하고 있습니다. 이러한 규칙 공개를 통해 한국의 플레이어 여러분들이 보다 쉽게 D&D를 접하실 수 있으면 합니다.


DKSA의 목표 중에는 한국 팬덤의 의견을 최대한 GF9와 WotC에 전달하고자 하는 것 역시 포함되어 있습니다. 저희는 최대한 한국 팬덤의 의견을 경청하고 정리할 것입니다. 그리고 이렇게 집적된 의견은 이후 한국의 D&D 문화 발달에 좋은 영향을 줄 것입니다.


다시 한번, 오랜 기간 기다려주신 한국의 RPG 팬 여러분께 감사의 말씀을 드립니다. 이제 기다림이 머지 않았습니다. 모험에 나설 준비를 하십시오!


참고 자료:

해외 D&D 현지화 및 판매 현황


1차 현지화 대상 국가

판매 업체가 따로 없는 경우, 판매는 총판 및 기타 업체에서 하고 있다는 뜻입니다.


독일

번역 업체: Ulisses (https://ulisses-spiele.de/produkte/ )

현황: 코어3권 + 스타터셋 이후 XGE, VGM, SCAG 번역됨

가격: 코어 1권 기준 유럽 통합 50EU (약 65,000원)


프랑스

번역: Black Book Edition (https://www.black-book-editions.fr )

현황: 코어3권 + 스타터셋 이후 XGE, VGM, SCAG 번역됨

가격: 코어 1권 기준 유럽 통합 50EU (약 65,000원)


이탈리아

번역 업체: Asmodee Italia (http://www.asmodee.it )

현황: 코어3권 + 스타터셋 이후 모험책 4권

가격: 코어 1권 기준 유럽 통합 50EU (약 65,000원)


스페인

번역 업체: Edge Entertainment (http://www.edgeent.com/ )

현황: 코어3권 + 스타터셋 이후 CoS, 워터딥2권, ToA 번역됨

가격: 코어 1권 기준 유럽 통합 50EU (약 65,000원)


일본

번역 및 판매 업체: 하비 재팬 (http://hobbyjapan.co.jp/dd/products/index.html )

현황: 코어 3권 + 스타터셋 이후 ToA, SWAG, 워터딥2권, XGE 번역됨

가격: 코어 1권 기준 세금 포함 6480엔 (약 65,000원)


2차 현지화 예정 발표 국가


러시아

번역 및 판매 업체: Hobbyworld (https://hobbygames.ru/ )

현황: 스타터셋 발매 예정. 가격 미정. 판매일 미정. 기타 코어 등의 책은 모두 발매 예정도 없음.


브라질 (포르투갈어 2차 번역)

번역 및 판매 업체: Kult Games

(https://www.kultgames.pt/294-dungeons-and-dragons )

현황: 2019년 하반기에 발매 예정


폴란드

번역 및 판매 업체: Rebel.pl (https://www.wydawnictworebel.pl/pages/dungeons-dragons-174-edycja-polska-1189.html )

현황: 스타터셋과 플레이어즈 핸드북 발매. MM 7월, DMG 9월 발매 예정

가격: 플레이어즈 핸드북 가격 200PLN (약 65,000원)

최근 게시물

전체 보기

일부 이름에서 해석 및 음차가 혼용된 경우에 대한 안내드립니다.

안녕하십니까. DKSA입니다. 오늘은 이미 과거에 검토했던 문제인 Werewolf에 대한 글을 올렸지만, 그럼에도 불구하고 한번 더 공지를 드리게 되었습니다. 텀블벅 공지의 남발로 인한 스트레스에 대해 미리 사과 말씀을 드립니다. 이후 다시 정확한 예정을 공지하겠습니다만, 저희는 11월 15일까지만 텀블벅 공지를 사용할 것입니다. 오늘 두 번째로 답변해 드

Werewolf 문제에 대한 번역어 안내.

안녕하세요 DKSA입니다. 저희가 보내드린 품목을 실제로 수령하신 후원자님들 중, 번역 용어의 문제로 인한 의문을 각종 커뮤니티나 SNS에 보여주신 분들도 많고, 개중에는 저희에게 문의를 보내주시는 분들도 역시 많이 있었습니다. 저희는 이러한 상황을 인지하고 있습니다. DKSA 번역팀은 번역어에 대해 제시되는 문의나 의견에 대해 가능한 성심성의껏 답변해 드

많은 분들의 문의에 대해 응답드립니다.

안녕하십니까. DKSA입니다. 의도는 결과를 정당화하지 못한다. 저희 DKSA는 문화 생산자이자 공급자로서, 위의 격언에 완전히 동의합니다. 사용자는 공급자의 의도가 아니라 결과에 대해 값을 지불합니다. 따라서 나쁜 결과물에 대한 비판에는 처음부터 의도가 끼어들 여지가 없습니다. 역량부족과 부주의에 대한 비판은 당연히 공급자가 받아야 하는 것입니다. 다만,

Dungeons & Dragons, D&D, their respective logos, the dragon ampersand, all other Wizards titles, and characters’ names and distinctive likenesses are property of Wizards of the Coast LLC in the USA and other countries. © 2019 Wizards of the Coast LLC.

logo-wotc_1535054881_en.png
GF9 3D logo.png
TRC_logo.png
DKSA_3.png